生活菜园

 近日,一位华裔物理学家发表在美国著名包括华盛顿邮报(washingtonpost)的英文版本诗歌全文被国内的报刊转载,引发热议。
A POEM FOR THE WEST by Duo-liang Lin
(published by the Washington Post)(original in English) :
When we were the Sick Man of Asia, We were called The Yellow Peril.
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat.
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs.
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet
you screamed, It Was an Invasion!
When tried Communism, you hated us for being Communist.
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist.
When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.
When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.
When we build our industries, you call us Polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.
When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobics.
Why do you hate us so much, we asked.
No, you answered, we don't hate you.
We don't hate you either, But, do you understand us?
Of course we do, you said,We have AFP, CNN and BBC's...
What do you really want from us?
Think hard first, then answer... Because you only get so many chances.
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World.
We want One World, One Dream, and Peace on Earth.
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.

诗一首 by Duo-Liang Lin
当我们是"东亚病夫",我们被称为"黄祸"。
当我们被宣传为下一个"超级强国",我们被称为"威胁"。
当我们关上门户,你们走私毒品来打开市场。
当我们拥抱自由贸易,你们指责我们夺走你们的工作。
当我们分裂成碎片,你们的军队操进来想分一份。
当我们想把碎片拼回,你们叫嚣"这是入侵,西藏自由"。 
……
当我们有十亿人,你们说我们正毁灭地球。
当我们尝试控制人口,你们说我们侵犯人权。 
……
为什么你们如此恨我们,我们问。
不,你们回答,我们不恨你们。
我们也不恨你们,但,你们明白我们吗?
我们当然明白,你们说,
我们有法新社、CNN、BBC……
其实你们想从我们这儿得到什么?
想清楚,再回答……
因为你们只获得这么多的机会。
够了够了,这同一个世界已够虚伪。
我们要的是同一个世界、同一个梦想和世界和平。
这个蓝色大地球大得足以容纳我们所有人。

发表在栏目: 生活菜园

美國密西西比州一對非裔姊妹十六年前因為持械行劫而被判終身監禁,其後因為姊姊患上腎衰竭,州長准許兩人昨日提早獲釋出獄,條件是妹妹願意捐腎給患病的姊姊,但決定引發多方爭議,包括兩人還未進行組織配對,未知妹妹的腎能否合用。

        斯科特姊妹(Jaime and Gladys Scott)一九九三年夥拍其他人,當年平安夜持搶打劫兩名男子十一美元(約八十五港元)後,一年後因持械行劫,同被判終身監禁,原定二○一四年後才獲假釋,相反另外三名少年同謀只判囚兩年,早已刑滿出獄,被外界視為因膚色而被重判的案例。

        未配對不知否合用

        關注有色人種的民權組織多年來為她們奔走,要求翻案,直至今年,密西西比州州長巴勃以姊姊腎衰竭,政府每年為她耗用二十萬美元(約一百五十萬港元)公帑為由,提出妹妹只要願意捐出腎臟,便可提早獲釋,結果妹妹同意有關要求。

        三十八歲及三十六歲的姊妹表示,發現世界變化很大,例如每人手上已擁有一部手機,但是兩姊妹還未進行組織配對,擔憂若妹妹的腎不合用,因此而要重返監獄。猶幸民權組織引述州長辦公室指,即使腎不合用,只有妹妹有此意圖,已不會強制她們回去服刑。

发表在栏目: 国际新闻
 

中国总理温家宝早前接受美国CNN的专访,谈及中美贸易,言论自由,政治体制改革和反腐败等多个话题。期间,温家宝再次强调政治体制改革和言论自由的重要性,并对胡耀邦生前作出的贡献予以了肯定。

在回答CNN主持人扎卡利亚的提问时,温家宝强调,政治体制改革是邓小平很久以前就提出的概念。他说:尽管社会议论纷纷,尽管遇到阻力,我仍会坚定不移推动我的信念。在我能力范围内,推动政治改革,风雨不倒,至死方休。这是继八月深圳讲话之后,温家宝第五次谈及政治体制改革的重要性。

此外,温家宝还强调,前中共总书记胡耀邦是个很好的领导人,为中国的改革开放作出了贡献,自己在今年四月撰文回忆胡耀邦,是对胡耀邦的公正评价。他还表示,中国的下一代领导人将继续坚持改革开放,决定国家力量的是人民。人民的力量、人民的愿望是不可阻挡的,顺者昌,逆者亡。

在谈到中国对互联网和言论自由的控制时,温家宝称,言论自由对任何国家都不可或缺;中国宪法赋予民众享有言论自由;人民对民主自由的诉求不可抗拒。中国有四亿网民和八亿手机用户,都可以自由发表意见.但他同时强调,中国是一个有着13亿人口的大国,民主开放的过程必须确保有正常秩序。

温家宝还表示,中国四万亿人民币的经济刺激计画确保了中国经济持续,稳定,快速的增长,但目前仍需要防范通货膨胀,以及股市和楼市的泡沫风险,他从金融危机中吸取的最大教训,就是要密切注视经济中的结构性问题。此外他还补充强调,通涨和腐败可能对中国的稳定产生负面影响。

在回应中美贸易纠纷和人民币汇率问题时,温家宝批评部分美国国会议员将中美关系,特别是中美贸易不平衡的问题政治化,并认为这些人根本不了解中国。他强调,中国正在发展,对美贸易出现顺差很正常,但中方并不追求贸易顺差,一个国家的贸易顺差和汇率政策没有必然联系。

何润锋 综合报导

发表在栏目: 国际新闻
第 2 页,共 2 页